Nơi cuối cầu vồng - Chương 46
Cecelia Ahern 09/21/2017 01:00 PM
"Tớ biết con bé không phải là tớ, nó là một người độc lập với đầu óc độc lập riêng của nó, nhưng tớ không thể nào không như nhìn thấy chính mình bước ra khỏi cửa ấy."

"Chào mẹ,

Chỉ là một vài câu chúc mẹ may mắn (không phải vì mẹ cần nó) vào ngày mai, ngày đầu tiên làm việc của mẹ thôi. Con chắc mẹ sẽ đập chết bẹp bọn họ!

Chúc mẹ may mắn,

Yêu mẹ,

Katie."

Ảnh: weddingpartyapp.com

Bạn có một tin nhắn từ: RUBY.

Ruby: À, thưa Quý cô Trợ lý Quản lý, hãy kể hết cho tôi nghe xem nào. Công việc thế nào?

Rosie: Rất, rất, rất là chậm chạp.

Ruby: Chị có thể hỏi tại sao không?

Rosie: Chị đã sẵn sàng nghe một bài diễn văn nguyền rủa chưa? Vì nếu chị chưa sẵn sàng thì em sẽ cho chị một cơ hội để thoát khỏi cuộc đối thoại này trong khi chị vẫn còn có thể.

Ruby: Tin hay không thì chị cũng đã bắt đầu nói chuyện với tinh thần được chuẩn bị rồi. Nổ pháo đi.

Rosie: OK, vậy là em đến đường phố có các khách sạn rõ sớm và tiếp tục đi lên đi xuống con phố trong khoảng 45 phút, cố gắng tìm ra khách sạn Grand Tower to lớn xinh đẹp. Em đã hỏi những người chủ cửa hiệu và người bán hàng nhưng chẳng ai biết cái khách sạn đó ở đâu cả.

Sau khi gọi điện cho Giám đốc Khóa học gần như trong nước mắt và với một sự hoảng sợ hoàn toàn trước việc đi muộn trong ngay ngày làm việc đầu tiên đi làm, em đã thành công trong việc buộc tội ông ta đưa cho em địa chỉ sai. Ông ấy vẫn cứ nói đi nói lại cùng một địa chỉ và em nói rằng không thể thế được vì chỉ thấy một tòa nhà đáng nghi trông có vẻ hoàn toàn vô chủ.

Cuối cùng ông ta nói sẽ gọi điện cho chủ khách sạn và kiểm tra lại thật kỹ đường đi với ông này, vì thế em ngồi xuống bậc tam cấp bẩn thỉu ở mặt tiền của toà nhà có vẻ vô chủ nọ (và làm bẩn cái mông bộ cánh mới của em) và cố để khỏi khóc vì việc đã đến muộn như thế nào và việc này sẽ tạo nên ấn tượng xấu ra làm sao.

Bỗng nhiên, cửa tòa nhà phía sau lưng em mở ra với một tiếng kêu to ở bản lề và rồi cái gì đó nhìn ra trúng em. Cái gì đó nói bằng âm Hà Lan rất nặng, tự giới thiệu mình là Cronin Ui Cheallaigh, chủ của ngôi nhà, và kiên quyết yêu cầu em gọi ông ta là Beanie.

Ông ta dẫn em vào tòa nhà cổ kính ẩm ướt và dẫn em đi xem vài phòng ở tầng dưới cùng. Sau đó ông ta hỏi em rằng có câu hỏi nào không và dĩ nhiên em muốn biết tại sao em lại ở trong tòa nhà đặc biệt này và khi nào thì em được nhìn thấy cái khách sạn ấy. Ông ta trả lời rất tự hào thế này: “Đó là cái khách sạn chó chết đó. Đẹp đó chứ?”.

Thế rồi ông ta hỏi liệu em có ý tưởng nào về việc cải thiện khách sạn sau ấn tượng đầu tiên của em không và em gợi ý rằng nên hiển thị tên thật của khách sạn trên tòa nhà khách sạn để khách dễ tìm hơn (mặc dù việc không làm thế cũng là một mánh khóe marketing hay ho ra phết). Em cũng gợi ý nên lan truyền về sự tồn tại của khách sạn trong giới kinh doanh đó để họ có thể góp phần quảng cáo cho khách sạn (hay ít nhất thì cũng có thể chỉ đường cho những du khách hoàn toàn bị lạc lối).

Ông ta nhìn mặt em rất kỹ cứ như để nhìn xem em có thông minh không. Cái điều mà, nhân tiện đây xin nói thêm rằng, hoàn toàn không phải là một tố chất của em. Hiện em đang chờ người ta mang tới một cái biển khách sạn.

Sau đó ông ta đưa em một cái thẻ đề tên mà ông ta khăng khăng là em nhất định phải đeo. Lý do của việc này theo ông ta là nếu khách sạn cần phàn nàn, họ sẽ biết ai là người phải chịu trách nhiệm. Một người có suy nghĩ hết sức tích cực, như chị có thể thấy đấy. Vấn đề với một cái thẻ đề tên (ngoài việc phải đeo nó) là ông ta có vẻ đã nghe nhầm tên em khi nói chuyện qua điện thoại.

Em đã đi quanh khách sạn cả tuần với cái tên “Rosie Bumme”. Đấy là một thứ mà có vẻ ông Beanie thấy cực kỳ buồn cười. Riêng việc đó thôi đã là một minh chứng cho mức độ chín chắn của ông ta và sự nghiêm túc mà ông ta có đối với công việc và việc điều hành của cái gọi là khách sạn này.

Cho đến giờ thì việc làm thế nào cái khách sạn này vẫn mở cửa hoạt động là điều ngoài tầm suy đoán của em. Đây là một trong những ngôi nhà xinh đẹp mà vào thời hoàng kim của nó hẳn là rất to lớn, nhưng lại bị để cho hoang tàn. Có lẽ dưới sàn mọi thứ đã mục cùng với thứ gì đó gây ra thứ mùi kinh khủng này. Tòa nhà này từng được lát gạch đỏ, hiện nay chúng đang là màu nâu bẩn thỉu. Có bốn tầng và như em đã nhận ra thì ở tầng hầm là một câu lạc bộ múa cột do Beanie sở hữu. Khi bước vào tầng trệt của khách sạn, người ta sẽ được chào đón bởi một cái bàn làm việc bé tí bằng gỗ mun sẫm màu. Sau nó là một tập hợp hỗn độn các thứ đồ do các vị khách để lại: mũ, ô và áo khoác,... tất cả nhuốm đầy bụi.

Các bức tường được ốp gỗ từ sàn lên đến giữa tường, đây là một cách bài trí rất đẹp, và các bức tường này - có lẽ đã từng có màu xanh ô liu tươi - hiện giờ lại đang mang một màu xanh mốc meo. Những chiếc đèn nhỏ như đèn lồng tô điểm các bức tường và hoàn toàn không phát ra tí ánh sáng nào. Nơi này cứ như một cái nhà ngục ấy. Các tấm thảm sàn trông như thể được sử dụng từ hồi những năm 70. Chúng bẩn thỉu, bốc mùi và đầy các vết cháy thuốc lá, những vệt đen sì của kẹo cao su dính vào và các vết ố khác mà em cũng chẳng mong gì được biết nguồn gốc của chúng.

Một hành lang dài dẫn đến một khu bar rộng, ở đó cũng đầy những tấm thảm bẩn thỉu bốc mùi như thế, những đồ gỗ sẫm màu, những chiếc ghế tròn cao phủ các tấm vải có họa tiết là đường cong hình cánh hoa, cả ghế bành nữa, và khi mặt trời chiếu sáng qua cái cửa sổ nhỏ tí đã tróc sơn long lở thì tất cả những gì ta có thể thấy là không khí dày đặc mùi khói thuốc, thứ có lẽ đã ở đó từ khi một ông già nào đó ngồi hút thuốc độ hai trăm năm trước.

Khu nhà hàng có khoảng 20 cái bàn và một thực đơn rất hạn chế. Cũng vẫn loại thảm ấy, nhưng được bổ sung thêm các vệt ố của thức ăn nữa. Có những tấm thảm nhung màu nâu và các tấm mành lưới, bàn được phủ bằng những tấm khăn trải từng là màu trắng nhưng hiện giờ là màu vàng viền đăng ten với các bộ dao kéo hoen ố vệt thức ăn. Cốc chén thì mờ bẩn, tường thì màu trắng khiến cho nơi đây trở thành căn phòng duy nhất sáng sủa, nhưng dù có đốt lò sưởi lên thì căn phòng vẫn có vẻ lạnh lẽo. Nhưng cái mùi! Cứ như có ai đó đã chết và bị để cho đến mục rữa ra ấy. Cái mùi ấy đã ngấm vào đồ gỗ, các bức tường và vào cả quần áo em. Có tất cả 60 phòng. Mỗi tầng có 20 phòng. Beanie tự hào tuyên bố rằng một nửa trong số đó là phòng khép kín. Chị có thể hình dung ra em hạnh phúc đến mức nào khi nghe thế - một số phòng ngủ còn có cả buồng tắm cơ đấy!

Hai phụ nữ thật tuyệt, Betty và Joyce, mỗi người độ 100 tuổi, sẽ lau dọn các căn phòng mỗi tuần ba lần, việc này nói thẳng là em thấy khá kinh tởm. Và với tốc độ di chuyển chậm chạp của họ, em sẽ rất ngạc nhiên nếu họ lau được từng phòng với tần suất đó.

Em cũng đã bắt đầu phân vân không hiểu một khách sạn như thế này thì sẽ thu hút được loại khách nào, nhưng em đã rõ tất cả khi một hôm phải làm ca đêm. Khi câu lạc bộ múa cột hết giờ ở dưới nhà, tiệc tùng lại tiếp diễn trên gác. Điều này khiến em càng có thêm lý do để tuyển thêm phục vụ phòng.

Nếu có ai đó có thể thấy sô cô la ở trên gối của mình, thì lý do duy nhất là người khách trước đó đã nhổ nó ra. Nếu ai đó đội mũ tắm thì lý do duy nhất là vì muốn bảo vệ đầu mình trước dòng nước vàng khè chảy ra từ ống nước. Điều đó cho ta thấy khách sạn này tồi tệ đến mức nào.

Rosie: Ruby? Chị Ruby, chị có còn ở đó không? Xin chào? Chị Ruby, chị có nhận được tin nhắn của em không thế?

Ảnh: i.pinimg.com

Ruby: Zzzzzzzzzzzzz.

Rosie: Chị Ruby!

Ruby: Ôi, cái gì cơ? Chị bỏ lỡ mấy cái gì à? Xin lỗi nhé, chị vừa mới ngủ gật độ khoảng một tiếng trước, lúc em bắt đầu kể cho chị nghe về công việc của em.

Rosie: Em xin lỗi, chị Ruby, nhưng em đã cảnh báo chị rồi mà.

Ruby: Đừng lo, chị vẫn đi loanh quanh và tự pha cho mình một cốc cà phê và quay lại khi em đang nói về những bức tường màu xanh ô liu và những xác chết phân hủy.

Rosie: Xin lỗi, đó mới chỉ là một tháng thôi đấy.

Ruby: Không phải tất cả mọi công việc đều như những gì em nghĩ về chúng. Tuy nhiên, em muốn là thư ký ở Công ty Kẹp giấy Andy Máu hơn hay là trợ lý quản lý khách sạn Grand Tower hơn?

Rosie: Ôi, nhất định là trợ lý quản lý khách sạn Grand Tower rồi.

Ruby: Đó, em thấy đấy, Rosie Bumme. Cuộc đời không thể tệ hơn, đúng không?

Rosie: Em cho là thế. Nhưng em lại có vấn đề nhỏ khác.

Ruby: Em có thể nói cho chị biết vấn đề ấy là gì trong khoảng ít hơn 1000 từ không?

Rosie: Em sẽ cố! Vài tuần nữa Alex sẽ đến tham dự buổi liên hoan về hưu của cô Julie Casey và cậu ta sẽ dẫn Bethany đến, và họ đã đặt phòng ở chính khách sạn này vào cuối tuần. Chị thấy đấy, em đã kể cho cậu ấy nghe về khách sạn này, kiểu như nó tốt lắm... và họ đã đặt một phòng có thể nhìn ra cảnh bên ngoài. Đến lúc này, em đã vắt chân lên cổ để tìm ra một phòng có cửa sổ. Xét về quang cảnh phía ngoài thì chị nghĩ là họ sẽ thích phòng nào hơn, phòng nhìn ra cửa hàng bán thịt hay nhìn ra một khu đổ rác?

Ruby: Ôi trời ơi…

 

Bạn có một tin nhắn từ: ALEX.

Alex: Chào, Rosie, cậu lên muộn quá.

Rosie: Cậu cũng thế.

Alex: Nhớ là tớ đang ở múi giờ sau cậu 5 tiếng đấy nhé.

Rosie: Buổi khiêu vũ thành niên của Katie diễn ra tối nay. Bây giờ thì con bé đang ở đấy.

Alex: Ôi, tớ thấy rồi. Cậu không ngủ được à?

Rosie: Cậu điên à? Dĩ nhiên là tớ làm sao ngủ được. Tớ giúp nó đi mua bộ váy áo, giúp nó chuẩn bị trang điểm và làm tóc, chụp ảnh nó đang phấn chấn đến thế nào trong buổi tối đặc biệt này của nó. Buổi tối mà nó sẽ gặp gỡ bạn bè của nó, những người có lẽ nhiều năm nữa nó sẽ không gặp lại, hay cũng có thể chẳng bao giờ gặp lại nữa mặc cho những lời hứa giữ liên lạc. Cứ như quay ngược kim đồng hồ lại với tớ và mẹ tớ 20 năm trước ấy.

Tớ biết con bé không phải là tớ, nó là một người độc lập với đầu óc độc lập riêng của nó, nhưng tớ không thể nào không như nhìn thấy chính mình bước ra khỏi cửa ấy. Khoác tay một người đàn ông mặc bộ tuxedo, phấn kích với buổi tối phía trước, đầy hứng khởi về tương lai. Phấn khích, phấn khích, và phấn khích. Lúc ấy tớ mới trẻ làm sao. Dĩ nhiên lúc ấy tớ không nghĩ thế. Tớ có đến hàng nghìn kế hoạch. Tớ biết tớ sẽ làm gì. Tớ có bao nhiêu năm tiếp theo của cuộc đời đã được định hình rõ ràng. Nhưng điều tớ đã không biết lúc ấy là chỉ trong vài tiếng đồng hồ, tất cả những kế hoạch này sẽ thay đổi. Cô Nàng Biết Tuốt lúc đó không thực sự biết nhiều lắm.

Tớ chỉ mong tối nay Katie sẽ về nhà đúng lúc nó phải về thôi.

Alex: Nó khôn ngoan, Rosie, và nếu cậu đã nuôi dạy nó theo cách mà tớ nghĩ cậu đã làm thì cậu chẳng có gì phải đáng lo cả.

Rosie: Tớ không thể tự lừa dối mình được. Đến bây giờ nó đã có bạn trai được 3 năm, vì thế tớ không thật sự nghĩ lúc nào hai đứa chúng nó cũng chỉ có nắm tay nhau thôi đâu. Nhưng ít nhất vào tối nay, vào cái đêm đã thay đổi cuộc đời tớ thì tớ vẫn mong nó về nhà sớm.

Ảnh: previews.123rf.com

Alex: Vậy là tớ sẽ phải làm cậu phân tâm cho đến khi nó về phải không?

Rosie: Nếu cậu không phiền.

Alex: Vậy phòng của bọn tớ ở khách sạn được sắp xếp thế nào khi bọn tớ tới? Dĩ nhiên tớ hy vọng vị quản lý có thể thu xếp những gì tốt nhất cho bọn tớ!

Rosie: Thật sự tớ chỉ là trợ lý quản lý thôi, nhớ chứ, và khách sạn này không thật sự…

Alex: Không thật sự gì cơ?

Rosie: Không thật sự hợp thời trang như những khách sạn mà cậu đã từng tới khi đi du lịch đâu.

Alex: Khách sạn này sẽ thêm phần đặc biệt vì bạn thân của tớ đang điều hành nó.

Rosie: Tớ chẳng muốn có thêm uy tín gì nhờ việc điều hành khách sạn này đâu…

Alex: Ôi, đừng có dở hơi thế. Cậu chẳng bao giờ tự cho mình thêm uy tín với những gì cậu làm.

Rosie: Không, thật đấy Alex. Tớ chẳng muốn nhận tí trách nhiệm nào từ cái khách sạn này hết. Cậu biết đấy, tớ mới ở đây có vài tháng mà. Tớ còn chưa có cơ hội để ghi dấu ấn của mình lên đó. Tớ chỉ tuân theo các mệnh lệnh thôi…

Alex: Tớ đang thử tìm khách sạn của cậu trên internet mà không thấy.

Rosie: Ê này, trang web của bọn tớ bây giờ đang được cập nhật. Tớ sẽ cho cậu biết khi nào cậu có thể xem được.

Alex: Tuyệt. Sẽ thật lạ lùng khi gặp lại cô Casey Mũi to Hơi thở Hôi. Chắc là đã đến lúc cô ấy nghỉ hưu rồi. Bọn trẻ con của thế giới cần được giải lao khỏi cô ấy.

Rosie: Tên cô ấy là Julie, nhớ lấy, đừng có gọi cô ấy bằng cái tên khác. Và cô ấy đã đối xử rất tốt với tớ trong mấy năm qua đấy.

Alex: Tớ sẽ làm thế mà. Đừng lo, tớ đã ra khỏi nhà trước đây, và tớ biết cách làm việc với mọi người đấy.

Rosie: Dĩ nhiên cậu biết, thưa ngài bác sĩ Phẫu thuật Giao thiệp rộng.

Alex: Ôi, thôi đi! Thế mẹ cậu dạo này thế nào? Có kết quả nào từ bệnh viện về những buổi xét nghiệm chưa?

Rosie: Chưa, chưa có. Bây giờ mẹ đang đến chỗ chị Stephanie, tách khỏi mọi thứ một thời gian, và khi mẹ quay về thì kết quả đã sẵn sàng. Họ thật sự không biết mẹ có vấn đề gì. Tớ rất lo. Có một hôm tớ nhìn mẹ và có vẻ như đã nhiều năm tớ không nhìn nhận mẹ cho đúng. Không hề để ý mẹ tớ đã già.

Alex: Cô mới chỉ có 65 tuổi. Cô còn trẻ lắm.

Rosie: Tớ biết thế, nhưng tớ đã lưu giữ một hình ảnh về mẹ trong đầu và đó là hình ảnh của nhiều năm trước. Từ khi còn nhỏ, tớ đã nhìn mẹ như thế rồi. Nhưng có một hôm khi nhìn mẹ tớ trên giường bệnh, tớ thấy trông mẹ thật già nua. Đó đúng là một cú sốc. Tớ mong họ có thể tìm ra bệnh và chữa khỏi. Thật sự mẹ không thấy khỏe gì cả.

Alex: Khi nào cậu biết đó là bệnh gì thì báo tớ nhé. Thế Kevin ở đâu trong suốt vụ này? Cậu ta không thể giúp một tay dù chỉ một lần trong đời à?

Rosie: Câu hỏi hay đấy. À, để nói về Kevin một cách công bằng thì nó mới mua một ngôi nhà và đang trong quá trình dọn đến cùng bạn gái. Nếu nó có thêm thời gian, tớ gần như chắc chắn rằng nó sẽ giúp một tay đấy.

Alex: Kevin đã quyết định sẽ gắn bó với ai đấy à? Thật là một cú sốc. Cậu cần nói chuyện với cậu ta về tất cả những chuyện này đi, cố gắng để cậu ta đỡ cậu một tay. Không thể trông đợi cậu làm tất cả mọi việc được.

Rosie: Nó ích kỉ và đơn giản thế đấy. Chờ đã, một chiếc xe buýt mới đậu lại ngoài kia. Chờ tớ chạy ra cửa sổ xem sao đã nhé.

Alex: Có Katie trong ấy không?

Rosie: Không.

Alex: Ôi, nó sẽ…

Rosie: Ôi cảm ơn Chúa, nó đây rồi. Tốt hơn hết là tớ nên tắt máy tính và chui vào giường. Tớ chẳng muốn nó nghĩ tớ đang chờ nó. Ôi cảm ơn Chúa vì đã đem đứa trẻ của con về nhà. Chúc ngủ ngon, Alex.

Alex: Chúc ngủ ngon, Rosie.

(Còn tiếp)

Theo: Webtruyen.com.vn

Author: Cecelia Ahern

News day